Llengües de treball:
anglès i francès > català i espanyol
català < > espanyol
Màster en traducció audiovisual i localització (UCA)
Postgrau en Correcció i qualitat lingüística (UAB)
Grau en Traducció i interpretació (UPF)
Traducció i ajustament de codis de temps de productes audiovisuals, amb més de 100 títols traduïts i revisats projectats a Netflix, la Filmoteca de Catalunya i el BCN Film Festival, entre d'altres. Pots consultar els projectes en què he treballat a la base de dades d'ATRAE.
Revisió de qualitat final de productes audiovisuals.
Traducció de guions per a productes audiovisuals.
Traducció, edició i anàlisi semàntica per al millorament de les funcions automatitzades de programari intel·ligent.
Traducció de pàgines web (interfície, descripció de productes, avís legal, contingut d'ajuda, política de galetes, etc.).
Traducció, localització i transcreació de campanyes de màrqueting i anuncis.
Traducció en el sector de la moda i la cosmètica.
Traducció de textos generals.
Revisió de textos en castellà i català.
Jan Thomas
Editorial Team Leader , XAXIS Crystal Semantics
It was my pleasure to meet and work with Anna Huguet between May 2014 and January 2016.
Anna was an important member of my team during this time. Working on a linguistic project that required many abilities, all of which Anna brought to the work.
It was important that she be able to work as part of a team and yet also work autonomously. Each member of the team was working in a freelance capacity based in many countries. This meant that being able to use different forms of electronic communication effectively was paramount. Reporting to me both regularly and clearly was also important.
Over that time, Anna worked fluently in Spanish and English. All her reporting and communication with me was in English.
The editorial work had to be carried out, accurately and at speed, in several purpose-built computing environments, toolbars, dashboards and etc. None of this proved problematic.
Anna was able to work well under the pressure of deadlines.
Anna completed her part in the project to an extremely high standard of accuracy. It was an innovative project originally devised by Professor David Crystal, and required both accuracy and imagination from all the editors in order to achieve success.
On a personal level I always found Anna to be friendly, cheerful and a pleasure to work with.
Anna was employed by Brandwatch as a Product Support Specialist from September 2017 to July 2019.
Anna is a confident, reliable and determined individual with a good work ethic, assured problem-solving skills and great attention to detail.
Anna possesses excellent linguistic skills. During her time at Brandwatch, Anna was responsible for providing support to our customers via email in Spanish, French and English.
In addition to her multilingual skills, Anna also demonstrated prowess in translating technical information provided by developers into clear, concise and familiar language that our customers could easily understand.
As part of her role Anna also dedicated time to write and translate help articles for our customer knowledge-base and these were always delivered to the highest standard.
I highly recommend Anna for any role in translation or customer support.
Dave Dansecs
Head of Customer Support | Brandwatch
Soc barcelonina i sempre m'han apassionat les llengües i les cultures diferents, així que ben aviat vaig saber que volia dedicar-me a la traducció. Aquesta passió, junt amb les ganes de descobrir i l'amor per viatjar em van dur a viure a Brighton, Anglaterra, durant sis anys. Allà vaig poder conèixer de prop una de les cultures i llengües principals amb què treballo. M'encanta viatjar i conèixer gent d'altres països i, actualment, estic estudiant japonès, amb la intenció de no només saber més d'una de les cultures i llengües que més em fascinen, sinó també de poder dedicar-me a traduir contingut des d'aquest idioma.
Podeu posar-vos en contacte amb mi a través del correu electrònic o telèfon següents:
(+34) 693002696